Velký Třesk… na Prima Cool
Objevili jste nový seriál, který se zdá být vtipným, ale cool degenerace obrazu na formát 4:3 a český dabing z něj udělal něco, co možná už nebudete chtít vidět znovu. Dobrá zpráva je, že to co je možné sledovat na pár obrazovkách v ČR je již téměř dva roky staré a tak můžete pokračovat dle vlastní libosti originálem až do aktuální epizody 2×19…
Možná zjistíte, že dabing opravdu není ten správný nápad a postavy vlastně říkají trochu něco jiného a hlavně úplně jiným způsobem. Že Sheldon je originální postava a nikoliv nudně odříkaný deklamátor, co nerozezná matku od babičky.
Každopádně vítejte na stránkách, kde nemusíte být cooool a přesto můžete svůj, možná nově oblíbený, seriál probrat s ostatními a zjistit, jak se příště v úterý pobavit na úplně jiné úrovni…
zdroj: www.big-bang-theory.cz
Tak co si myslíte vy ???
Viewing photos
(read users comments or add a reply)
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 1 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 2 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 3 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 4 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 5 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 6 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 7 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 8 of total 9 images.
« Previous Photo
Next Photo »
You are viewing image number 9 of total 9 images.
prosím vám kontaktujte my hledam tu pisníčku co začina v 18minutě v serialu jak jsem poznal vaši matku v 21díle děkují
Dabing se mi líbi TBBT dokonalej sitcom! Souhlasím s názorem kdo to chce v originále ať se na to tak dívá a neustále nerejpe do dabingu…Všichni anglicky neumí a čtení titulků není moc příjemné. Prima že seriál úplne zabila?! Je tak hodná že vám ho přeloží a vysílá a vy jestě nadáváte…Já bych zabila vás xD Komu to ještě nedošlo!
TBBT + Anglicky mluvící či titulky rádi čtoucí = Originální znění
TBBT + Anglicky nemluvící či tytulky neradi čtoucí = Dabing
Děkuji za pozornost…
Nadabujte další série! Háma + Wehrenberg jsou mistři !! Díky! BTW.: Ti, co si chtějí koukat na seriál v originále, ať neotravují a stahují si ho hezky z netu. A nechají nám ostatním možnost nečíst titulky a užívat si seriál!
Nevim jak vy ale mně sa český dabing moc líbil a smal sa vrcem spodem.Je to asi tím že sem to nikdy neviděl o originále.
Prostě já radši dabing než titulky
DA SA TO
Prima ma vseobecne na novy serialy strasnej dabing, Vrazdy v Midsomeru jsou sice kravina, ale jako jedinej serial, co tam bezi ma dabing prijatelnej. Sheldon je v Big Bang dabovanej otresne, ale snazili se.. proste je to telka pro vsechny – kvuli kamosovi se vetsinu filmu snazim shanet v cestine, pac je disgrafik a cist se mu to fakt nechce, takze na titulkovanej Cool by se fakt vykaslal.
Na druhou stranu, CESKA TELEVIZE je taky pro vsechny a po tom, co si par lidi postezovalo na IT crowd (Ajtaci??!!!) v cestine, tak druha rada uz jela s titulkama. Black Books nedabovali vubec, jeste ze tak, dabing uplne zrujnuje charakter postavy. Takze by mozna nebylo od veci umoznit divakum sledovat i orig s titulkama
Kdyz bi ste videli nejdrive nadabovanou verzi a pak v originalu mluvili bi ste jinak ….. serial je dobrej a dabing se mi zda povedeny ….ale to je asi jen muj nazor co tu pozoruji
ANO ANO ANO A JEŠTĚ TŘIKRÁT ANO ANO ANO!! DABING HO ZABIL A TO SKORO UPLNĚ!!! barva hlasu, intonace, úpravy kvůli délce a podobné kraviny do sitcomu prostě nepatří. Má někdo u vás dostatečnou mozkovou kapacitu aby to pochopil?
Mě se ten seriál líbí, originál verzi jsem neviděla, ale brzy uvidím 2 sérii, když to na cool zatím nebudou dávat, nějak se mi nechce čekat, až si to rozmyslí. S dabingem nemám problém, kdyby jo asi by mě to nezaujalo
Já vás lidi nechápu proč si pořád stěžujete na to jak jsou seriály špatně nadabované. Pokud Vám to vadí, dívejte se na ně originální znění a nepište tady s prominutím ty voloviny o tom jak je to strašně nadabované! Zkuste si nadabovat seriál…….já dělal 2 roky v dabérně a vím jak je těžké najít lidi aby vyhovovali těm postavám. Takže pokud vy víte o někom kdo se hodí na dabing postav líp než ti co dabují teď, tak s nima zajeďte do dabingových ateliérů a zkuste je tam přihlásit.
Dokonalej serial
Osobne se mi ten dabing nezda tak hrozny. Mozna je to tim, ze jsem original nevidel. Celkove je to ale problem u vsech prevzatych situacnich a situacne-jazykovych komedii ( Simpsonovi, Futurama, Cerveny trpaslik, Ajtaci, Teorie VT). Ovsem velka cast forku tezicich z nuanci daneho jazyka je vlastne… neprelozitelna. Jsem ovsem rad, ze PRIMA COOL tyto serialy vysila. Trochu sveziho zavanu…
CHápu, že jste si zvykli na originál, ale mě se zdá tehle seriál hodně vtipný i s tímhle podle Vás katastrofálním dabingem.
chtel bych se zeptat co je to za pisnicku v upoutavce ..ta jak je hrana na pianu a zpiva to nakej chlap
zdravicko, chci se zeptat kde se da podivat na big bang theory s ceskym dabingem, nikde to jaksi nemuzu najit, diky moc
to Zla-tuska: mám stejný postřeh o upravování textů… je to celkem škoda….
Nemyslím si, že by PRIMA tenhle seriál dabingem zabila. Spousta lidí, kteří ho vidí poprvé, je jím nadšená. Je to stejné, jako u seriálu Simpsnovi. Kdyby jsme ho viděli poprvé v originálu s titulkama, tak bychom ho s dabingem taky odsoudili. A teď už si ho jinak ani neumíme představit. Takže nekritizujte, že se vám nelíbí dabing, ale počkejme si, co na to budeme říkat, až si na něj zvykneme.
TBBT dabing fakt nuda vtipy jsou onicem original o 120% lepší
Jsem veliký fanoušek TBBT a dabing mě velice zklamal. V prvních třiceti vteřinách jsem si řekla. „Bože Sheldon přece nemůže mluvit nespisovně!“ (btw celý koncept COOL nespisovnosti na této stanici se mi hnusí) Jak dabéři, tak lidé, kteří uvedení TBBT v čechách připravovali zřejmě nepochopili koncept seriálu. Nepochopili CO přesně je na seriálu vtipné a KDO jej sleduje. Sheldon, to je největší masakr, jeho dabing mi připomíná kvalitu dabingu v polsku. Ani jedna z postav nedostala v češtině do vínku příliš intonace a snad jediný Howard má hlas podobný originálu a Raj ten je přimo k pláči. A když jsem uslyšela ostatní říkat „Rádžeš Kůtrapálííí“ málem mě kleplo. Na druhou stranu můj přitel neumí anglicky a česká verze se mu líbí stejně jako originál. Zatím jsem viděla všechny díly na COOL TV a bude ve sledování pokračovat a budu pokračovat i v nadávání, dokud se kvalita dabingu nezlepší.
A teď z jiného soudku: zdá se to jen mě, nebo jak u Futuramy tak u TBBT je text upravován tak, aby mu rozuměli i nenerdi a negeekové?
Nejlepší seriál na COOLU
[WORDPRESS HASHCASH] The poster sent us ’0 which is not a hashcash value.
Frtidlo: Právě že v originále je to alespoň 3x vtipnější. Ten dabing polovinu vtipů úplně zazdil a herci jsou úplně bez toho vtipného charismatu. Koukni se na originál a hned ten rozdíl poznáš.
Já jsem osobně čekal, až se bude TBBT vysílat u nás a počkal jsem si i na dabing. Všichni mi říkali, jak je ten seriál geniální a děsně vtipnej. Po zkouknutí 1. epizody mi to přišlo docela průměrné. Předtim jsem to v originále neslyšel, tak nemůžu posoudit, zda je dabing lepší nebo ne, ale seriál sám o sobě nic moc, podle mě.
No myslým, že lidem, kteří to předtím neviděli v originále to tak hrozný připadat nemusí (přeci jen, jde o obsah, né o intonaci…
, každopádně vysílat jednu 20min epizodu týdně je žalostně málo…
ještě jedno:
„Marek Singer: Ohlasy na dabing jsou převážně pozitivní, ale nikdy se nezavděčíte všem. Snažili jsme se spolupracovat s kluby fanoušků, aby autentičnost byla co nejlepší.“
to bych chtěl ty fanoušky, teda vidět, který to schválili (tipuji, že to byly fanoušci esmeraldy)…
no nic jsem nasranej, aspoň, že na normální primě dávaj MASH:)
to Sintax: zapoměl ses zmínit o mém nej. seriálu Office US: jen tři slova wtf?
prostě to opět posr*li, já nechápu, kde ty lidi na dabing scháněj a managment primy cool zklamal… připadám si teď jako u voleb slibovali hory doly výsledek je nulový né-li záporný.
big bang theory je dokonaly serial ale jen doufam pokud se bude tady vysilat tak prosim v originalu s titulky………………. dabingem by se to naprosto zkazilo …slušně řečeno
Ještě by mě docela zajímalo, co na tyto názory na TBBT říkají samotní představitelé televize a zodpovědní pracovníci za tento dabing ?? Já jsem si i naivně myslel, že by mohla TV Cool začít vysílat s možností přepnutí na originální zvuk, když je to televize pro mladé a ti přece anglicky umí všichni. Škoda no.
to co napsali na stránkách big bang theory je ještě hodně slabé. Já to vidím daleko horší. Ten dabing se absolutně vůbec nedal poslouchat, já sám jsem to musel po 5 minutách vypnout, abych nevyzvrátil oběd. Nejhorší ale je, že seriál tak ztratil asi 80% své vtipnosti oproti originálu. Je mi líto, že to dopadlo jako katastrofa, protože spousta lidí si teď řekne, že tenhle seriál není vtipný a to mě na tom mrzí nejvíce. Tohle si TBBT nezasloužil.
Prima to těma dabingama UPLNĚ zabila. Bylo by mi tisíckrát milejší koukat na titulky…ale jestli si myslíte, že TBBT je hrozný, doporučuju zkouknout Top Gear. Zato by pánové z primy měli dostat medaili, lépe už to totž zmrvit nemohli.
No tak dejmetomu rekl bych ze dabing je celkem uchazejici az na sheldona ten opravdu totalne nesedi (asi jako henry v eurece ale tam to neni tak strasny pac je to vedelejsi char ) a dela to znej akorat takovyho prituntliho nudnyho mistra (ne)beana xD proste kuci skuste vybrat vyc teplousky debilkovskej hlasek a jinak zasmal sem se asi 5x ale v originalu to bylo minimalne trojnasobne
holt cool ma co dohanet (podle me je dobry dabing u Futurami,Chucka,Eureka ujde,big bang=chudak shelldon,no a ostatni moc nesleduju ale u brainiaku bych vymazal puvodni hlasy co se prolinaji do dubingu to je hruza pripadal sem si jak u dokumentu pred 10-15cti lety .
[WORDPRESS HASHCASH] The poster sent us ’0 which is not a hashcash value.
Prima hlavně tím dabingem seriál úplně zabila. Zkusil jsem si protrpět celou první epizodu, ale ani jednou jsem se nezasmál. Kéž by byla alespoň možnost přepnout zvukovou stopu na originální (případně přidat titulky, což by šlo třeba přes teletext)…