S titulky nebo bez? « Prima COOL vše o COOL TV – oficiální fan stránky Prima COOL online
   Sledujte Prima Cool - TV PROGRAM online    

S titulky nebo bez?139 debatujících

Dne 05 Dub 2009 ve 12:07pm

normal_4x01_010_122_260loJednoduchá otázka, sledovali byste Vaše oblíbené pořady na české televizní stanici Prima cool i s originálním znění s titulky ? Nebo raději oceníte dabing ? Byly byste radši, kdyby Prima Cool ušetřila na dabingu a tyto peníze vložila do nákupu vysílácích práv na nové „cool“ seriály…?

Zkuste Primákům trochu poradit, ať zbytečně nevyhazují prachy z okna v domnění, že jim to zvýší sledovanost…

Děkujeme za Vaše názory v diskusi…




Čtěte taky související téma...


139 Komentařů

  1. Helena said on 09/19/2010 (13:48)

    Rozhodně budou lepší titulky, čist umíme a anglické originální znění je ve všech ohledech lepší

  2. fishka said on 02/07/2010 (17:09)

    je videt ze treba futuramu ste se snazili udelat dobre ale jwe to dost tezke..myslim si ze rozhodne s titulkama..ze se to vyplati na sledovanosti i na utrate placeni za dabing atd.

  3. El Barto said on 11/25/2009 (19:02)

    vy ste už všetci debilní alebo ako to mám chápať?? tí ktorí nechcú vidieť seriál s dabingom si ho pozrú na internete s titulkami a tí ktorí si ho pozrú s dabingom radi si ho pozrú v televízií čo riešite blbosti? Osobne som nikdy žiaden seriál s titulkami nikdy nevidel, pretože pozerať sa, čítať titulky a ešte sa aj smiať? Ja som človek pohodový a vy ste aj tak len všetci fanúšikovia, ktorí majú v počítači všetky diely už stiahnuté a pozreté a tak pičujete ked to chce niekto ukázat aj tým ktorí to nepoznajú, debilne hlavy fakt

  4. A.S. said on 08/08/2009 (11:03)

    Dabing na primě cool je hrozný, rozhodně by si zvýšili sledovanost u některých seriálů nebyl český dabing.

  5. Petr said on 07/11/2009 (13:46)

    Ahoj, pokud to někoho zajímá, na FB existuje skupina „Chci, aby Prima vysílala HOW I MET YOUR MOTHER v původním znění s titulky“, ve které je rovněž možné se vyjádřit k tomuto tématu a podpořit vysílání bez DABINGU. Skupina roste velmi rychle. http://www.facebook.com/group.php?gid=99677403537

  6. nina said on 07/10/2009 (21:00)

    Jsem stopro pro titulky !! Některé seriály se dají sledovat i s dabingem, ale např. dabing The Big Bang Theory je neposluchatelný. Ani si nechci představit, co by provedli s HIMYM….

  7. sidrs said on 05/30/2009 (18:55)

    DABING. s titulky si to můžu někde stáhnout a nemusim se dívat na tv… 8(

  8. dada said on 05/18/2009 (11:13)

    Jsem zásadne proti českému dabingu — vse akorat zkazí — nejlepší je sledovat vše v originálním znění takže bych byl také rád kdyby se vysílali serialy s titulkama

  9. LL said on 05/05/2009 (20:28)

    Ano!!!! Prosíííím!!!! Vybodněte se hlavně na dabing u seriálu The Big bang theory a hoďtě k němu titulky a pak se na něj budu dívat velice, velice ráda….. a samozřejmě pokud do budoucna budete vysílat How I met your mother tak bych také uvítala titulky…. ale opravdu hlavně u BBT… to je seriál, který je dokonalý hlavně díky intonaci hlavních postav…. a tu žádný dabér nedokáže dokonale napodobit….. Go SHELDON Go !!!!

  10. Horejs said on 05/02/2009 (20:02)

    Seriály a filmy v Originálním znění bych velmi uvítal, dabing ma význam jen když překoná originál a tomu se neděje. Ohledně titulků bych uvítal také lepší kvalitu protože dabingu mnohdy ubírá na kvalitě i nekvalitní překlad.
    PS: neveděl jsem kam bych to napsal, ale uvítal bych na české scéně nějaké Anime seriály / filmy-> práva vysílací nemohou být drahá (určitě nemohou když většina se jich publikuje i zdarma) a jejich sledovanost by mohla být celkem vysoká (nízká cena, slušná sledovanost, orinalita to jsou myslím klíčové body Cool TV

  11. Small_Hory said on 05/02/2009 (19:54)

    Mno, originalní znění by mohlo být to co na české televizní scéně chybí, pokud jde cílovou kategorii 20+ tak většina diváků anglicky umí nedivil bych se, kdyby to většina zvládla i bez titulků. Měl sem možnost shlednout Futuramu s dabingem a byl to pro mě šok mdlé ohrané hlasy kazili celou atmosféru, na BBTjsme se radši vůbec nedíval protože Sheldona si nedokážu představit jinak než v originále.

  12. matus said on 05/01/2009 (10:18)

    sak s titulkami sa to da stiahnut na nete TV by malo byt vsetko s dabingom

  13. CzechGod said on 04/29/2009 (09:38)

    rozhodne jsem pro titulky

  14. Bukabe said on 04/21/2009 (22:39)

    Ja jsem jednozacne pro vysilani poradu s originalnim znenim s titulky, doufam ze uz to zavedete u druhe rady futuramy, pls…. diky

  15. Kecupcool said on 04/20/2009 (17:14)

    Top gear jedině s orig dabingem … ty české hlasy stojí za hovno…

  16. Hotdog said on 04/19/2009 (16:07)

    Zdravím,
    naprosto ideální by bylo vysílat duálně, tedy česky i v původním znění, jen by si to diváci přepnuli podle potřeby. Jenže by to ještě chtělo titulky a to vyřešil svým nápadem Pan.Pumpa, který píše příspěvek níže. Titulky dodávat pomocí teletextu.
    Takhle by to mohlo fungovat a bylo by to optimální řešení pro všechny diváky.
    PS: A hlavně to vysílat 16:9 ;-)

  17. Zeus said on 04/17/2009 (18:00)

    Sprite: Ale na HIMYM jsou titulky .. ?!? Já ho mám pokaždé s pěkným českým překladem už den po vysílání, kvalitně a veřejně dostupné … (beru je z http://himym.cz/, budou ale určitě i jinde)

    Jen bych ještě dodal, že prosím, aby ty titulky nepsal autor tohoto úvodního článku, Z toho ‚by jste‘ by se jeden poblil :-)

  18. Zeus said on 04/17/2009 (17:55)

    Já jsem pro titulky. Číst umí (snad) každý a pro angličtináře je originální znění mnohdy zdrojem mnoha nepřeložitelných vtipů. Na druhou stranu je podle mě fakt, že záleží na tom, co člověk slyší jako první. Obvykle nedám na originál dopustit, ale třeba u IT Crowd jsem viděl první dvě série v dabingu CZ a originál mi teď zní pěkně „divně a blbě“.

    Nebo mám aspoň prosbu – když už dabing, tak na to třeba zaměstnejte bezdomovce odněkud ze skládky, ale ať má dobře originálně znějící hlas, ne jako NAPROSTO KATASTROFICKÝ BENDER z Futuramy… To byla hrůza

    Jinak děkuji za novou TV, výběr pořadů se Vám opravdu povedl.

  19. Pan.Pumpa said on 04/16/2009 (13:42)

    Není mi zcela jasné, kdy někdo pochopí jak dabing zničí vtipnost, napětí i atmosféru celého příběhu nebo jednotlivých dialogů. A přitom stačí, aby se vysílalo duálně a titulky třeba pomocí teletextu. Divák by tak měl možnost si vybrat, když už se to holt nadabovalo – vždyť žijeme v digitálním světě.
    Každopádně herci se asi musí něčím živit, když nehrají (((((c: Smutné je, že ostřílení „dabéři“ dabují více postav napříč seriálovým spektrem vysílaných v ČR a to je pak otrava!!!

  20. wizard said on 04/15/2009 (20:44)

    Hele pokud nejste schopný dělat KVALITNÍ dabing, tak radši ty seriály pouštějte s titulkama… bude to užitečnější pro obě strany….

    Vemte si jak PERFEKTNÍ dabing měl červenej trpaslík ( kterýho byjste ostatně taky mohli dávat :-) )
    jak PERFEKTNÍ dabing maj simpsnovi… pro cz-mluvící prostě lepší jak originál…
    a futurama: Fry zní jako kdyby se ho děj netýkal a byl tam jen jako odříkávač,… Herm zní jako kdyby se přefetoval hélia,… a zní tak ležérně, až je mě z toho zle,… no a zoidberg??? ::(((( ochochooo :((( kde je ten jeho tradiční akcent a „WUBUBUBUBU“ … trochu zápalu lidi,…zprznili jste nejlepší animovanej seriál vůbec _(((

    (BTW, JAK JSTE MOHLI PŘELOŽIT „Fry and the Slurm Factory“ jako „Fry a továrna na SLURM“ přece je všem jasný, že to má bejt „Fry a továrna na LIMONÁDU“ (parodie na karlík a továrna na ČOKOLÁDU)

  21. Sprite said on 04/15/2009 (07:00)

    Vzhledem k tomu, ze si HIMYM dokazal najit spoustu fanousku i presto, ze na nej nejsou titulky, tak bych s klidem rekl: „ZADNY dabing, JEN TITULKY!

  22. oldis said on 04/14/2009 (23:02)

    podle kvality dabingu futuramy, heroes a bbt, by bylo nejlepsi, kdyby ste se dabingu vzdali, futurama a bbt ztraci naprosto vtipnost, protoze dabing je amaterskej, daberi nejsou schopny pojmout cele spektrum vyrazovosti originalu, plati zejmena u futuramy kde se 75% informaci prenasi intonaci reci, bbt je na tom velmi podobne, co se heroes tyce hlasy neodpovidaj originalu ani charakteru postav, vydel sem to jednou a ihned sem prepinal jinam, futuramu to je kult to zkousnu, na bbt uz se priste radsi divat nebudu, bo bych se pozvracel.

  23. nosiris said on 04/14/2009 (21:24)

    mno určo titulky a hlavně v angličtině je to mnohem lepší jak cv češtině a jako televize ušetříte a můžete kupovat nové seriály či filmy…..

  24. sara said on 04/13/2009 (22:01)

    Jsem jedině pro titulky. Například HIMYM bych si nedokázala představit s dabingem. Už jenom to, že by unikl přízvuk každého z nich by byla velká chyba. A navíc z dabingu u Futurami jsem celkem zklamaná. Nevystihuje to přesně postavy…. Ale jinak dobrý začátek:)

  25. baterka said on 04/13/2009 (18:46)

    Urcite titulky, dabing je hnus!

  26. Hanz said on 04/12/2009 (12:20)

    Určitě originál s titulky. Musím říct, že dabovat Terii velkého třesku (TBBT) byl omyl, na který se ještě dlouho nezapomene. Naopak Futurama (kterou jsem čekal nadabovanou hůře) dopadla docela dobře a Chuck taky není nejhorší (až na překlad captain awesome na kapitán super … bože). Vkaždém případě ybch uvítal spíše originál s titulky.

  27. dodo said on 04/11/2009 (19:47)

    originální znění s titulky prosím. Český dabing je v poslední době čím dál horší, když si vzpomenu, jaky byl dabing v Česku před deseti lety. Hold nebe a dudy.

  28. kukura said on 04/11/2009 (16:04)

    TITULKYYYYYYYY, DABING DOKÁŽE ZMRVIT CELÝ SERIÁL.

  29. Hůdis said on 04/10/2009 (14:08)

    Bylo by úplně skvělé, kdyby byly i nějaké seriály s titulky. Ale i filmy by mohli být v originále. bohužel, seriály, které dáváte sem už všechny viděl v originále a pak se těžko zvyká na češtinu. Ale podle mě třeba futurama se povedla, až teda na Zoidberga

  30. Citron said on 04/10/2009 (10:27)

    Ahojte, prosííím lidi spamatujte se … a nahoďte všechny serialy s titulky v originale

  31. John Rambo said on 04/09/2009 (21:53)

    Čau primáci, myslím, že všechno se dá dělat kvalitně – i TV dabing, dokonce podle mě dabing může v ideálním případě překonat originální znění (vzpomeňte např. na Přátelé, Simpsonovi, Akta-X atd.) Pokud je KVALITNÍ dabing finančně příliš náročný a zdlouhavý, o čemž zatím vše na TV COOL nasvědčuje, zvolte raději titulky. Seriály v angličtině s titulkami podle mě nikoho z mladší generace do 35 neodradí, jsme na to zvyklý a upřímně – kdo ze starší generace sleduje věci jako Futurama, How I met your mother, Heroes atd ? :-) Good luck.

  32. kamila said on 04/08/2009 (13:29)

    nechat titulky – konečně dobrý nápad!!!! to na českém trhu chybí!!!

  33. Ziggy said on 04/08/2009 (13:13)

    Jsem pro sledování zahraničních pořadů jen s českými titulky, kvůli dabingu se na spoustu seriálů a filmů v televizi ani nedívám a pokud ho chci vidět, raději si ho seženu na DVD nebo na internetu, jen abych si ho mohla pustit v originálním znění.

  34. jayjay said on 04/07/2009 (20:42)

    Na Futuramu v televizi jsem se opravdu tesil. Z dabingu jsem zadny strach nemel – kdyz na internetu koluje uz leta spousta vybornych titulku, neni preci duvod, aby byla oficialni ceska verze horsi. Nicmene je. A to o hodne. Nejen ze preklad je ubohy, ale dorazila me postava Hermese Conrada. Postarsi rastafarian mluvici s moravskym dialektem? Jaky idiot tohle vymyslel? Ja pracuji jiz nekolik let jako prekladatel a vim, ze tahle nekteri prekladatele tuhle berlicku se pouzivaji u postav, ktere jsou mdle a nevyrazne. Ale u Hermese to podle meho nebylo nutne a navic je to naprosto kontraproduktivni – kdykoliv promluvi, dela se mi nevolno. Takze dekuji za snahu uvest na ceskou zatuchlou televizni scenu neco zajimaveho, ale na Futuramu se budu i nadale divat na PC v puvodnim zneni s titulky.
    P.S.: Chtel jsem podobnou zpravu napsat i do Prima Cool, nicmene na webovych strankach nemaji zadny kontakt. Ze by se bali?

  35. WOP said on 04/07/2009 (20:35)

    ROZHODNÉ PŮVODNÍ ZNĚNÍ. Tak odporný dabing, kterým se podařilo zdevastovat the Big Bang Theory, by se jednak měl trestat pověšením za dřeváky do průvanu, a za druhé mě úplně odradil od toho koukat na cokoliv dalšího v COOL TV…. škoda.

  36. Martin Bareš said on 04/07/2009 (20:29)

    Tak sem si myslel že to bude vše :D ale ne… viděl jsem můj oblíbený seriál Big Bang Theory… jsem zklamán… dabéři zde fungují spíš jako čtečky titulků. Nic moc, myslím, že i ostatní lidé, kteří tento seriál neznají, by si ho mnohem víc užili v origu s titulkama…

    [WORDPRESS HASHCASH] The poster sent us ’0 which is not a hashcash value.

  37. Martin Bareš said on 04/07/2009 (16:17)

    No tak já si myslím, že by samozřejmě byla nejlepší volba vybírání mezi dvěma kanály audio, přičemž k tomu anglickému by se nějak (třeba teletext) přihodily titulky. Já osobně preferuji originál znění s titulkami. U nějakých typů seriálů podle mě není v silách dabérů se alespoň přiblížit originálu (např. Seth MacFarlane a jeho Family Guy, kde on sám dabuje asi 4 postavy). A také nějaké fráze nelze do češtiny přeložit tak, aby si zanechaly svůj vtip. Sice je pravda, že kvůli sledovanosti je lepší dabing, ale nic to nemění na tom, . No jsem zvědav na dnešní Big Bang Theory. Tak to je snad z mé strany vše…

  38. Rav said on 04/06/2009 (10:03)

    Nejlepsi by byla moznost vyberu mezi orig. znenim a dabingem. Ale pokud ma na ty serialy koukat jeste nekdo krome nas nerdu co uz jsme je stejne davno stahli z netu, tak jedine DABING.

  39. dobyjatel said on 04/06/2009 (06:44)

    Rozhodne jedine titulky. Byl jsem zhrozen, kdyz jsem videl prvni dil futuramy. Problem nebyl jen v nespravne zvolenych daberech (originalni dabing je proste jeden a zadny dabing ho nenahradi), ale take v samotnem prekladu. U nekterych vtipnych a klasickych hlasek z futuramy , ktere dokazali amatersti tvurci titulku, jiz pred par lety prelozit skvele, jsem po jeji vysilani na COOL TV nevedel, zdali funkci hlavniho prekladatele nedela PC translator. Dbing nebo titulky? Za me tedy jedine titulky. Hlavnim duvodem je to, ze nedokonaly dabing z futuramy a ostatnich serialu ubira 50-80% humoru.

    [WORDPRESS HASHCASH] The poster sent us ’0 which is not a hashcash value.

Vložit příspěvek do debaty

Upozorňujeme na přísný postup proti nepřiměřeným vulgaritám a jakékoliv formě SPAMU, za obsah příspěvků neručíme ! Diskuse je průběžně monitorována a příspěvky schvalovány...

Musíš být přihlášen/registrován by jsi mohl psát příspěvky.



Schází peníze do další výplaty? Pošlete sms a očekávejte půjčku